还不赶快来体验!!!
但是之前明明说是采访萌萌一个人的,可是突然来了两个人,这个该是有些意外的。
“首先恭喜你们,进入胜者组的下一轮比赛。那么你觉得这次发挥怎么样?”
叶子拿过话筒之后,迅速把主持人的话翻译成了汉语,萌萌虽然紧张的手都在颤抖,但是还是接过了叶子手里的麦克。
“嗯。。。不好。。。有失误。。。”萌萌半天才用蚊蝇般的声音挤出了几个字。比起在游戏当中的凶狠的压制,但是本身的情感还是比较纤细的。
一点都没有游戏里面那种凶狠压制的样子。
但是即便是这样,依然引起台下观众的激烈反向。萌萌说完话之后,直接把麦克风还给了叶子。
叶子也顺手拿过来,然后也翻译成了英语。虽然加了一些东西,但是没有改变萌萌的意思。
但是叶子的这一个翻译,让站在叶子身边的原翻译瑟瑟发抖。这倒不是因为叶子的外语功底是多么的好,而是在于她的翻译的完整性。
因为翻译是一件比较困难的事情,并不事需要把听到词语全部翻译出来。毕竟每一种语言有每一种语言独特的地方。
就比如说现在萌萌的话,几乎是几个单词,而且绝对练不成一个完整的句子。但是叶子却完善了萌萌的话,变成了一个完整的句子。而且并不会扭曲萌萌话里的意思。
内容未完,下一页继续阅读